National Repository of Grey Literature 51 records found  1 - 10nextend  jump to record: Search took 0.01 seconds. 
Respondents of Slovac adverbs of quantity in Spanish (contrastive corpus analysis)
NAGY, Natália
The subjects of the present bachelor thesis are the respondents of Slovak adverbs of degree in Spanish, followed by their analysis in the Slovak National Corpus. The purpose of this thesis is to perform a detailed analysis of the Spanish means of expression that correspond with the meanings of the Slovak adverbs of degree. Moreover, the work focuses on the possible similarities and differences between the examined expressions of the given languages. The thesis is divided into two main parts, the first being the theoretical, and the second the practical. The theoretical part is focused on the concept of the stated topic in certain Slovak and Spanish grammars. Meanwhile, the practical part is focused on the analysis of selected adverbs of degree in the Slovak National Corpus. Lastly, a conclusion is performed based on the corpus analysis.
Respondents of the Spanish superlative absolute (contrastive corpus analysis)
KROČKOVÁ, Karolína
This bachelor thesis deals mainly with the Spanish absolute superlative and the issue of its translation into the Czech language. In the theoretical part, the general characteristics, classification and gradation of adjectives are introduced in general, and then the absolute superlative is discussed in great detail. In the practical part, a representative sample for a given linguistic phenomenon is defined and excerpted, and its mutual response in both languages is monitored, based on a corpus analysis in the Czech National Corpus InterCorp. The aim of the work is to collect the language means used for the translation of the absolute superlative and their frequency.
Respondents of the Aktionsart category "terminativity" (contrastive corpus analysis)
SEDLÁČKOVÁ, Jolana
This bachelor's thesis deals with The Respondents of the Aktionsart category "terminativity" (contrastive corpus analysis). In the first part is explained what the expression terminativity means. Then the respondents of the "terminativity" in the Czech and the Spanish language are described in accordance with the different Czech and Spanish grammar books. In the second part, using texts contained in the Czech National Corpus InterCorp v12, is ascertained whether some of the respondents of the "terminativity" from one language are translated to another by similar respondents of the "terminativity" or not. The aim of this work is to figure out how often and in which texts the expression of "terminativity" in both, Czech and Spanish, texts is maintained.
Verb Moods in Completive Subordinate Clauses - Contrastive Corpus Analysis.
MEZEROVÁ, Kristýna
This master´s thesis describes the issue of the grammatical moods in the completive clauses in French and Czech. The theoretical part introduces at first the classification of the verb moods, especially the French subjunctive, the indicative and the conditional and after that the concept of the subordinate clause and the differences of approach to the completive clause in French and in Czech. The main topic of the theoretical part is a study based on the ideas of the French linguist Olivier Soutet. It is dedicated to aspects that determine the choice between the use of the subjunctive and the indicative in the French completive clauses. Finally it presents a hypotetical equivalents to the subjunctive in the Czech language. The theories presented in the first part of the thesis are verified by way of the research in the parallel corpus Intercorp which examines a selected sample of completive clauses.
Phrasemes in the work by M. Viewegh and their Czech Translations. A Corpus Analysis.
Ježková, Jaroslava ; Vachková, Marie (advisor) ; Berglová, Eva (referee)
This thesis deals with contrastive phraseology. It compares the use of phrasemes in the work by M. Viewegh and their German translations, with focus on somatic phrasemes. The thesis is conceived as a corpus analysis. For the purpose of the thesis was chosen three Vieweghs texts and their German translations from the InterCorp corpus for comparison. InterCorp is a parallel corpus that was created at the Institute of the Czech National Corpus at the Faculty of Arts, Charles University in Prague. The object of the work is to describe differences or correspondences in the use of somatic phrasemes in the work by Viewegh and its German translations. KEYWORDS: Contrastive phraseology, phraseme, phraseologism, collocation, somatic phraseme, Viewegh, German translation, parallel corpus InterCorp, corpus analysis
Evolution of discourse markers in Czech: case study of vždyť
Doischer, Tomáš ; Zíková, Magdalena (advisor) ; Beneš, Martin (referee)
The main goal of this paper is to analyze one specific Czech discourse marker, vždyť, both from the synchronic and diachronic position. In the context of this analysis, some questions of linguistic methodology are discussed. Most of this analysis focused on its semantic properties, which were described using the NSM methodology (Natural Semantic Metalanguage). NSM allows its users to describe the meaning of grammatical words in natural language, thanks to which a researcher can formulate the expression's function without having to use a complicated and obscure terminology. The resulting definition of vždyť is compared to the description found in Czech dictionaries, whose authors, unlike my approach, describe the meaning of vždyť in terms of multiple senses, polysemy. Apart from semantics, a small part of the chapter is dedicated to the description of other properties of vždyť, e. g. phonetics. In the diachronic analysis, a hypothesis is formulated about the emergence of vždyť from the originally temporal marker vždy, explaining it on the basis of conversational implicatures. That is illustrated by some examples of vždy from the earliest available linguistic data from Czech. I then describe the meaning of vždyť in Old Czech, while speculation about its further development is hindered by the lack of adequate...
Position of Numerals in the Parts of Speech System
Paldusová, Michaela ; Cvrček, Václav (advisor) ; Adam, Robert (referee)
This thesis deals with the definition of numerals and its position in the system of words classes. First, briefly describes the history and current attitudes to general issue of parts- of- speech classification in the context of foreign and Czech linguistics. Subsequently, a different theoretical concepts Czech linguistics devoted to the issue of speech numerals from the mid-20th century to the present. Based on the contextual analysis of data from the database of the Czech National Corpus then verifies the current classification criteria of parts-of-speech classification. At the same time tests on a prototypical numerals new approach to the definition of numerals as separate species, based on the context units surveyed. Finally submits proposals that are based on statistically processed outputs of contextual analysis. Key words: numerals, classification of numerals, context analysis, Czech National Corpus, corpus analysis
Anglicisms and their synonymic relations
Martinec, Karel ; Vachková, Marie (advisor) ; Šemelík, Martin (referee)
The thesis aims to analyze the selected anglicisms in terms of their synonymic relations with the corresponding German synonyms. By means of corpus analysis and the so called self- organizing maps (SOM) will be examined to what degree these pairs overlap or vary in their lexical meaning and what is the nature of their cooccurrence profiles and their stylistic marking. The appendix comprises some of 100 database entries.
Nominal-verb bonds and the possibilities of their translation into Czech
Pálková, Ivana ; Šemelík, Martin (advisor) ; Hejhalová, Věra (referee)
The aim of the presented research is to compare description of light verbs and light verb construction in selected grammar books of contemporary German and other resources. The research also focuses on analysis of examples demonstrating German durative light verb constructions and their equivalents in Czech language taking the parallel corpus InterCorp as a basis for this bachelor thesis. The main emphasis is put on translation possibilities of these language structures into Czech and their potential systematisation. In the conclusion of the thesis, the position of these constructions in contemporary German language is summarized and concrete improvements for their description in accessible resources including grammar books and dictionaries are proposed. Key words: contemporary German, light verbs, light verb constructions, corpus analysis, contrastive analysis
Contrastive corpus analysis of French inchoative and ingressive constructions in comparison with their Czech equivalents
Třísková, Eliška ; Nádvorníková, Olga (advisor) ; Loucká, Hana (referee)
The aim of this thesis is to investigate the inchoative constructions in the French and Czech languages. These constructions have never been analysed on the parallel corpus. For this reason, the author has decided to examine this theme based on the data of the parallel corpus InterCorp. The first part represents a general introduction to the theme, particularly to the aspect theory in both languages. The second part is divided in to two chapters. The first one focuses on the constructions which expresses the inchoative aspect in French, particurarly periphrastic and light verbs. The second one covers inchoative constructions in Czech. The third research part of this thesis focuses on the detailed analysis of the selected verbs. The analysis is based on the criteria resulting from the theoretical part. In conclusion, there is a summary of the research as well as the possibilities for more researches dealing with this theme.

National Repository of Grey Literature : 51 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.